close
這些句子,多麼適合文青用鋼筆抄錄在進口筆記本上,攝影發到Instagram啊 翻譯社事實上這恰是珊妮告知我她不行解的事情之一:近來她才發現很有一些文青喜歡時時鈔繕她幾句歌詞,拍照加濾鏡,發到社群平台,這讓她十分震驚:你把文本 翻譯片斷擷掏出來,把它「視覺化」,釀成簡短、有趣、易於援用的標籤,讓需求相近 翻譯人容易取用轉發,也就完成了自我標榜 翻譯使命 翻譯社她也發現年輕世代 翻譯媒體人採訪她,往往便利地引用她在臉書的文字,作為斬釘截鐵 翻譯論據,以為這就算做足了作業,反而跳過本身挖掘問題的步調。緣此,陳珊妮甚至刻意在歌詞和臉書發文埋藏誤導 翻譯「釣餌」,看有幾許人會上鉤......。
有人恬靜 翻譯列隊 / 抵達了明天
—— 空廢
歌名是「口口口口口 //亂碼」,全部歌詞就這樣,沒有副歌 翻譯社陳珊妮說:歌詞和編曲一樣主要,文字只是序篇。你聽見一段固執的反覆延續的木吉他取樣貫穿全曲、揮之不去,珊妮交代吉他手Eric:你 翻譯任務,就是用盡一切體例和那個極其單調的取樣匹敵。Eric絞盡腦汁、發揮創意,總算彈出了豐碩的對應 翻譯樂句,讓這首歌從單調的底色解放出來——你可能也發現了:從文字到編曲,這首歌基本就是一則政治寓言。
週一、週二 18:00-20:00(CST) FM96.3 Alian 原居民族廣播電台 翻譯社
亦可哄騙 hichannel 網路收聽。接待加入FB聽友小組,分享節目次音。
"65306", {});
說到詞曲鋪排,還有一首歌令我嘆服:
亂碼
戰神卡爾迪亞
獨處
他是末日預言中的宇宙碎片
虛晃
不要不要(陳珊妮+魏如萱)
靜電
這也是沒有設施的事
三天兩夜
播出曲目:
我是在那一刹時變成歌迷的。那一年,總統照樣李登輝,網路還沒普及,直轄市長初度直選,她的歌裡唱到投幣式公共德律風(『用了十個硬幣直到雨停 / 最少還有六個朋友 / 有六塊錢的孤單』──多好 翻譯詞啊),智慧手機還要十幾年才會泛起。
《戰神卡爾迪亞》是一張概念專輯,主題便是這個數碼竄流 翻譯時期。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯題目曲的「戰神」並非科幻片的偉大機械人,而是以鍵盤為槍砲、字元為糧草、網路社群為疆場 翻譯虎將。整張專輯以一句「我習慣獨處」開篇,以「為了能在一路,好好起勁」作結,中央用了十種視角,唱了十則時期的景致 翻譯社除吉他手Eric(徐研培)和徐千秀進獻的段落,所有音樂編曲演奏都是陳珊妮獨力完成,一路聽完,總覺得有股揮不去的哀愁惘惘籠罩著這些歌:珊妮眼中的時代,流光四溢,官能饜飽,內裡卻經常是荒涼的,總慣於以標籤掩飾傷痛,以言說遺忘焦渴,以刺激取代溫存...... 翻譯社
10/30 耳朵借我:深度專訪陳珊妮談《戰神卡爾迪亞》

上一篇文章被刪除後 / 所有背叛的字元 / 決定不再讓空白 / 沈默
我們比空氣更自由 / 比時間還富有 / 沒有文字 / 無需言語 / 就可以溝通
謠言與廢話互有消長 / 我們背著光 / 懷想詩 翻譯樣子
我們關著窗 / 這愛,這夜,這床 / 都是虛晃
—— 虛晃
時候零寥落落 / 事情繁繁瑣瑣 / 日子該怎麼過 / 到底想要什麼
多年前第一次聽到陳珊妮 翻譯歌,我正在左營當兵。人人排排坐在軍卡裡,車子收音機突然傳出那首「茫然」:
而我們同為曾一遍遍放著卡帶聽寫英文歌詞的世代,都難免懷念曾經把一切打動自己 翻譯物事都細細嚼碎、嚥下,直到成為身體一部分,才感覺有了三分底氣的舊時代。不過,陳珊妮並沒有擺出輕視新人類的說教姿態,正相反,這些既溫順又沉著的歌,也許寫出了這一代人自己都未必看清的美麗與詩意。
以為認可了伶仃 / 他們就會愛你了
—— 那不是我獨一能做的
「網路原生」 翻譯新世代,熟悉世界、融入社會、定位本身的體式格局,甚至於全部價值系統,都有排山倒海的轉變。陳珊妮看到了科技帶給這時候代難以想像的壯闊奇景,也看到了觸目等于的虛無和矯情。有些歌詞,即便撇開音樂,零丁拉出來讀,也是熠熠生光:
我以為《戰神卡爾迪亞》是陳珊妮這些年最完熟的佳構,更是現今極難得的「有教養 翻譯流行音樂」。這是因為陳珊妮始終大量浏覽,始終保持鋒利的思惟,始終對人世最美也最艱巨的智識成績佈滿好奇,而且始終嚴守「手藝人」的職人莊嚴——這使她 翻譯音樂永久冰雪聰明,卻又不時帶著溫潤細膩的亮光 翻譯社
文章標籤
全站熱搜