close

中文翻譯
天成翻譯公司們乾脆就用炒菜這件工作來評論辯論,如何說個好故事(其實原則都是一樣的)。

寫論文最難的工作不在於讀文獻、寫英文,而是在於妳到底想說什麽?

要讓顧客滿足之前,總先要吸引顧客上門,讓他們相信:妳的菜一定很分外又好吃。

1. 菜色百百款,什麼緣由讓妳決定要炒這一盤菜?(Motivation and Subject of Research)
請給個好來由。是否是好來由,與妳對研究主題的認識水平有關,可從真實世界實務面,或是學術領域理論面切入。

2. 告知你的客人,這盤菜不是盤簡單的菜,它有歷史有典故;或有些新事宜觸發妳想要炒這道菜的念頭(Research Background )
3. 這道菜有各行各派分歧的作法,很多良庖大師也有所研究(Literature Review)

文獻商量可不是「抄文獻」,各門派東抄西抄就好,而是要交融貫通,將所理解的整頓、歸納出一個架構,交融貫通或許很難,但最少要能做到正反並陳,同時point out一些值得注意的「點」,這些「點」要技能性的放置與選擇,因為這一架構將會是將來進行資料闡明所附著的骨架。

換句話說,資料剖析中會用到的論點在文獻探討中就能夠略微「表現」一下。你可能會嫌疑,怎可能在寫文獻商量就知道資料剖析的論點(通常會先寫文獻再寫闡明)。沒錯!這代表,寫資料剖析的時刻,是需要回頭點竄文獻商量,如許才能coherent & relevant 喔!

4. 妳發現了潛在問題(或新作法),可能改良這道菜色,或因時制宜,或知足非凡需求,或締造分歧滋味,但似乎大家都沒有試過(Research Questions)
5. 可是新作法有甚麽優點/價值/意義?妳的目的是甚麽 (Research Objectives)
6. 這道迥殊菜的履行方式與步調是甚麽?(Research methodology)

當你上菜了,以下幾點是顧客評分的關頭:


7. 專心挑食材,食材珍貴又新穎(Data collection)
文獻與環抱研究主題的各種資料(data)就是妳的食材。相關文獻讀很多深多廣,漂亮得援用來論證你的剖析是得分重點。

要注重的是,reference翻譯社 rewrite與plagiarism之間的界限必然要抓好。在英國,剽竊是非常嚴重的事情,你以為本身是改寫,但可能已經侵犯他人的聰明財產權,請務必謹慎小心。最好的方式是把書讀近頭腦裡心裡,再從新詮釋。若是很難做到,那就一字一句准確得"quote" (*1)翻譯

如何搜集資料,搜集何種資料是另一個拿分環節。舉例來說,我的研究主題是Mountain Festival 中的貿易關係,於是我親身加入了五天的舉動,也不竭得找機遇這場勾當中飾演分歧的腳色,然後拜候分歧層次的關係人,觀察攝影灌音搜集任何與活動相幹的資料,並且是長時候、密集的進行。這類資料搜集方式會比天成翻譯公司只從報章雜誌獲得第二手的資料來得有價值翻譯

舉個極真個例子來講,若是研究主題是Google+的市場策略,妳若能interview到Larry Page與Sergey Brin,加入公司內部會議,貼身視察他們的決策與行動;還能讓Mark Zuckerberg暢談他的見地,那麼妳的論文相信是天下無敵了。

如果是量化研究,問卷的對象的聯系關系性與規模就是拿分要點(這只是最簡單直接的指標,還有很多樞紐因素,請到圖書館借一本研究方式來看)。

8. 色香味俱全(Data Analysis)
資料闡發是環節中的關頭翻譯這是兩萬字的故事,架構真的很主要,可萬萬不要讓讀者像在逛迷宮找出口。我猜不是每一位評分教授都有時候一字一句把妳的論文看個細心,但全部架構是不是聯貫與完全,絕對是一眼看破,而且是評分重點翻譯

進行資料闡明時,要有條有理,前後連貫翻譯不只是章節之間的聯貫,段落之間也要聯貫,就像前情撮要一樣,扶助讀者了解你的思惟。以我本身的經驗,data analysis是整篇論文占比最高,少則5-6000字多則7-8000字翻譯為了讓層次清楚,必然會分段,但分段一但分到第3、四層,本身都寫到昏了,何況是看的人。我的作法是,在每章節的首段都用或者2-300字篇幅描寫以下幾個章節的重點翻譯每個章節竣事之前技術性帶出下一個章節(*2)翻譯

敘事要直接,文字氣勢派頭要簡潔有力翻譯關於這點若無設法主意,可以直接找幾篇寫得好的Paper來拆解一下,看看他人是怎麼寫的翻譯即使是在一流的期刊內也有良多分歧的寫作風格,有些作者用詞遣字確切都很”學術”(換言之晦澀),但也有簡單易懂(例如:非英語系國度的學者),挑後者,可以學習的空間較多,讀起來也較輕鬆。

我本身的方式是每看到Paper上有不錯的句型或用詞遣字就會做筆記,當寫論文寫到腸枯思竭(或是想要豐碩字彙或句型),動詞寫來寫去就是那幾個的時辰,就會翻翻筆記,找靈感,改改別人的漂亮句型來用也行翻譯

在這一篇裡面有分享過,除非你能漂亮的駕禦英文,否則不要耍花樣。也萬萬不要用上國文課的思惟來寫英文,大用形容、譬喻,外加描述,這樣會把老外搞得一頭霧水的翻譯因為整篇論文就是一個兩、三萬字的論說(Argument),使用根基簡單的句型,把工作講清晰比什麼都主要阿(切記切記)。

9. 好營養 (Implications)
行銷是社會科學,企圖認識真實世界與學術研究中構築世界的落差(gap),若我的研究成效可以彌平這個落差,接著產生一些implications與對marketing practice的建議,我的論文就有價值翻譯AMM極度重是學術與實務之間的保持,不管是用理論注釋現象,或用現象回去檢討理論,從每個課程設計到每個student assignments都是在這個原則之下的。Implications的比重相對低(天成翻譯公司寫約千字擺佈)。這一部分算是整篇論文中比較可以自由發揮的,基本上可以憑據研究發現,寫一些妳的察看、設法主意與建議翻譯

10. 食用注重事項(Limitation and Future Research)
所有的學術研究都有其限制,不管是時候資源或是先天前提,很難能有單一研究可以四平八穩還能推論到無限遠無限大。恰當的說明本身的血汗結晶有何缺陷與不足,可以顯示出研究者的「深度」。若能提出改良方式,包孕可以繼續強化此研究成效的將來研究方向,為其他研究者指引一條路,到達承先啟後的目標,等于好事美滿翻譯

只要研究是以人為對象就會有研究倫理(Research Ethic)的考量,也可在此一併申明翻譯

11. 結論(Conclusions)
結論相信大師都知道該怎麼寫,根基上整理歸納一下整篇論文的重點便可。寫完結論以後無妨回頭查抄一下目錄頁/索引,看看是否是重要的論點都有再次提到。

除以上幾個出力點,別忘了摘要(Abstract),還有必然要寫的特殊感謝"Special thanks to"。

為什麼必然要寫特別感激呢?首先必然掌控機遇拍指導傳授馬屁(誤)感謝指點傳授,他要打翻譯公司分數之前看到這一頁,心情好了分數可能高一點。再者,寫論文真的是一段會接管很多人扶助的日子,不管是親友老友的鼓動勉勵,同窗的協助,甚至研究/受訪對象們的時間,沒有她們,大業難以完成,必然要感激一下(雖然他們不見得看獲得,但情意最主要啦)

最後,除非繼續讀博士,不然妳的人生中很難再有這樣一段希奇的日子埋首在書堆中,完成一篇兩、三萬字的學術論文,還用英文寫的,說真的,這真是個成就,必然要把特別感激那一頁當作奧斯卡致詞感言那樣來用,才過癮!


做這件事情到底有甚麽意義

也許翻譯公司也會跟天成翻譯公司一樣好傻晴天真得問指點傳授:我寫這篇論文什麽價值?這彷佛也不外就是天成翻譯公司個人觀察所寫出來的「陳說」,對於「學術界,乃至是這個世界會有何進獻?」

親愛的,謎底是:真的不會有什麼進獻!

但我的指導傳授給我一個很好的理由。他說,"你,就是這個過程中最主要,最有價值的產出"。沒錯,就像此系列分享文章一開始提及的,論文是碩士"教育"的一環,是殺青自我練習與進修目地的工具。走過一遍,妳會學到的是「做學問」的立場與方法,這是一輩子進步的營養。

最後,老話一句,研究百百款(菜色也百百款)不是只有一種架構能選擇。以上只是個人的經驗談,而我的研究範疇是社會科學,大師請參考參考並酌量取用阿(盡信書不如無書就是這提示你這個情形)。

感覺自己像是迷惘的羔羊的同窗們,加油!我只是先走一步,還在路上的翻譯公司們,只要堅持下去,終究都能走到終點。


*1) 我曾粗心quote少了一個字,頓時被教員抓包,還被嚴厲斧正。在英國(至少在AMM是如許的),這是難以容忍的錯誤,請注重阿。

*2) 開始data analysis之前,我先研究他人若何寫分析(包羅國際期刊與系上拿distinction的學長姐的論文),大概歸類一下翻譯也建議妳如許做,看多了,就會替本身的論文找到最適合的方法。

這盤菜有哪些食材、調味料需先備齊?只要想清晰了,時候到了,菜下鍋快火一炒,即速大功告成。


Part II: 一些寫碩士論文該知道的工作(..)
Part I: 一些寫碩士論文該知道的工作(.)

最好在動筆之前有所計畫。就像進廚房之前,先想一想,今天要炒什麼菜?

如果腦海裡沒有一個清楚的故事佈局,而是東湊西湊疊床架屋(文獻這邊援用一點,資料哪裏抄上一句),不管堆很多高最後一定會塌! 天成翻譯公司的建議是,不要倉卒湊字數而寫出一篇讓本身思路更紊亂的大雜燴(相信天成翻譯公司,改來改去比重新寫還堅苦,改到後面真的是雜亂無章天昏地暗),翻譯公司的指導傳授會review得很辛苦,你自己也會一頭霧水翻譯

一定要會說故事才行耶




引用自: http://travelordie.pixnet.net/blog/post/35472535-%E4%B8%80%E4%BA%9B%E5%AF%AB%E7%A2%A9%E5%A3%AB%E8%AB有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chavezrcucf 的頭像
    chavezrcucf

    jensenheyde

    chavezrcucf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()