close

留學文件翻譯服務【相幹文章】

學術簡報中英字型搭配

或是比較講究創意、活躍的商務簡報。
而且讓面試委員願意經由過程呀!
中文字型再用公認簡報時看得最清楚的黑體,

學術簡報中英字型搭配  
也能夠斟酌把字改為全形,
另外,
像是夾在中文之中或前後的單一字母與縮寫,
或許看起來或更為調和 ^^
▼ Times New Roman配標楷體中文


究竟,
但在學術界或是像金融業這種比力嚴謹的範疇,

更帶有科學、科技方面的數位感受。
和整體風格也要一併考量進來翻譯
天成翻譯公司個人照舊比力建議用邊沿沒有襯線的字型,
更多雙語簡報
特別是用在美術設計,
彼此的協調性就變得不是很幻想了。


這時中文字型若改用一樣有襯線的標楷體,
希奇是若是英文字型,
二者之間的搭配,
而假如沒有被指定英文要用Times New Roman的話,
迥殊是理、農、工、醫,

那麼字型上該若何選擇?
這個代表了專業與傳統的字型,
有正在準備論文的研究生網友問到,

而在選字型的時辰,


所以若是必然要用Times New Roman
有些談論字型的冊本或專家會建議翻譯公司盡可能罕用,


同樣無襯線的英文字型和黑體中文字,
中英字型的巨細差別、筆畫粗細,
不光看得比較清楚,

已用了學術界最愛的Times New Roman翻譯
關於Times New Roman這個字型,
Times New Roman配黑體中文
學術簡報中英字型搭配  
和藝術與設計方面的簡報,
如果簡報內容是中文英文並用,
論文最重要的是被指導教授認同,
也許依然是最安全的選擇。
在視覺上會顯得對照柔和。

和數字的部分,
學術簡報中英字型搭配  
▼ 再說一次,不管你覺得如何較好,總之還是以指點傳授和面試委員們的標準為最高標準...


文章來自: http://raindog.pixnet.net/blog/post/30699106-%e5%ad%b8%e8%a1%93%e7%b0%a1%e5%a0%b1%e4%b8%ad%e8%8b%b1%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chavezrcucf 的頭像
    chavezrcucf

    jensenheyde

    chavezrcucf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()